안녕하세요, EM 하나린입니다.
이번에 퍼블리쉬 업데이트와 함께 한글화 일부도 변경되었습니다. 이에 관련 내용 중에 주요한 내역을 정리합니다. 다만 대부분의 내용들이 기존 내역 중에 맞춤법이나 일부 통일되지 않은 용어들을 변경시킨터라 중요한 부분은 없습니다.
길드
- 길드석/길드스톤/길드 스톤의 용어가 [길드석]으로 통일되었습니다.
- 이와 함께 길드석에 관련된 시스템 메세지가 수정되었습니다.
악덕 대 미덕 (옛 당파)
- 시질/징표의 용어가 [인장]으로 통일되었습니다.
- 인장에 관련된 시스템 메세지, 악덕 대 미덕과 옛 당파 관련 텍스트들이 수정되었습니다.
- 시질대/징표 받침대/스톤 등의 용어가 [인장대]로 통일되었습니다.
타운스톤/마을스톤/마을받침대 등의 용어가 [마을석]으로 통일되었습니다.마을석에 관련된 시스템 메세지, 악덕 대 미덕과 옛 당파 관련 텍스트들이 수정되었습니다.- 상기 내용은 다시 일부 메세지가 도시 시질대/마을 인장대/도시 받침대 등등의 용어가 혼재되어 있어서 다시 재검토할 예정입니다만, 마을/도시 명칭을 최대한 통일시키고자 [도시석]으로 재변경할 생각입니다. 다음 퍼블리쉬까지 작업을 검토할 예정입니다.
- 마을석과 인장에 대한 부분 중 부패 (Corrupted)에 대한 용어가 [타락함]으로 통일되었습니다.
- 해당 용어 변경에 따라 일부 시스템 메세지, 악덕 대 미덕과 옛 당파 관련 텍스트들이 수정되었습니다.
- 일부 띄어쓰기와 관련된 맞춤법이 수정되었습니다.
기술
- 방어 마스터리가 [방어 숙련]으로 변경되었습니다.
- 기술 명칭 중에 잘못된 옛 텍스트인 열쇠 따기가 [자물쇠 따기]로 수정될 예정입니다.
- 특수 기술의 메세지 중 잘못 번역된 내용이 수정되었습니다.
- 기술 설명 중 펜싱, 곤봉술, 검술에 대한 설명이 약간 수정되었습니다.
아이템
- 팬시 바지가 [화려한 바지]로 변경되었습니다.
- 모자 관련 맞춤법이 수정되었습니다.
- 포니테일 야자수가 [말총머리 야자수]로 변경되었습니다.
- 부서진 그림이 [훼손된 그림]으로 변경되었습니다.
- 펠루카 문 오브가 [펠루카 달 보주]로 변경되었습니다.
- 트라멜 문 오브가 [트라멜 달 보주]로 변경되었습니다.
- 만능 문 오브가 [만물 달 보주]로 변경되었습니다.
- 문스톤이 [월석]으로 변경되었습니다.
- 룬북 염색통이 [룬책 염색통]으로 변경되었습니다.
- (음료) 컵이 [(음료) 잔]으로 변경되었습니다.
- 젬스톤/원석/보석이 [보석]으로 통일되었습니다.
- "우리는 음식을 만들었다"가 수놓아진 셔츠입니다가 ["음식 창조자들" 글귀가 수놓여진 셔츠]로 변경되었습니다.
- 마나 위상이 [마나 제어]로 변경될 예정입니다.
- 룬북/룬책/룬 북의 용어가 [룬책]으로 통일되었습니다.
- 룬책에 관련된 메세지가 수정되었습니다.
- 프링글스님의 제안에 맞춰 아이템의 접두사와 접미사가 수정될 예정입니다. 다음 퍼블리쉬까지 수정할 내용을 검토하여 반영할 계획입니다.
- 반사 마비가 [마비 반격]으로 변경될 예정입니다.
- 개량 혼합기 (Refinement)에 관련된 내용을 검토하여 다음 퍼블리쉬까지 수정할 계획입니다.
집 건축/배
- 구조물의 상태 표시 메세지가 변경되었습니다. 잘못된 내용을 수정함과 동시에 구조물의 낡은 상태를 쉽게 파악할 수 있도록 다음의 순서대로 표시됩니다. (새 것 같습니다 - 조금 낡았습니다 - 다소 낡았습니다 - 상당히 낡았습니다 - 심하게 낡았습니다 - 붕괴 위험이 있습니다)
- 개인 상점에 대한 시스템 메세지 및 임대 계약서의 내용이 이해를 돕기 쉽도록 수정될 예정입니다.
- 임대 계약서 내용 중 지주가 임대인에 맞추어 [임대주]로 변경될 예정입니다.
- 일부 집 타일 및 벽과 지붕에 대한 명칭 중 띄어쓰기가 잘못되거나 잘못된 번역이 수정되었습니다.
- 토대 스타일이 [토대 양식]으로 변경되었습니다.
- 집 간판 스타일 및 푯말 스타일이 [집 간판 양식/푯말 양식]으로 변경되었습니다.
퀘스트
- 터 머에 있는 가고일 퀘스트 중 에그웩셈의 통행증 퀘스트에서 어투가 잘못된 부분이 수정되었습니다.
- 터 머에 있는 가고일 퀘스트 중 농부 내쉬의 퀘스트에서 잘못된 부분이 수정되었습니다.
- 터 머에 있는 가고일 여왕의 퀘스트가 추가 번역되었습니다.
- 터 머에 있는 가고일 여왕의 퀘스트 중 편지 내용이 수정되었습니다.
- 가고일 여왕의 퀘스트를 통해 얻을 수 있는 책의 내용이 번역되었습니다.
- 최고 종족 어머니/종족 어머니 명칭이 각각 [무리대모/무리어미]로 변경되었습니다.
- 최고 학자 명칭이 [대학자]로 변경되었습니다.
기타
- 마진시아/매진시아 용어가 [매진시아]로 변경되었습니다.
- 시스템 메세지 중 오역되었거나, 맞춤법이 틀린 부분이 수정되었습니다.
- 일부 2009년도 번역 중 오역되거나, 맞춤법이 틀린 오브젝트의 이름이 수정되었습니다.
- 가방이나 컨테이너 표시줄의 (아이템) 개/갯수/개의 아이템, (무게)스톤/ 스톤/돌이 (아이템) 개, (무게) 스톤으로 통일되었습니다.
- 캐릭터 생성 시 도시 선택창에서 문글로우에 대한 설명 중 일부 잘못된 내용이 수정되었습니다.
- 은행 금고 메세지가 수정되었습니다.
- 캐릭터 생성 시 가고일 뿔 스타일이 [가고일 뿔 모양]으로 변경되었습니다.
- 얼굴 뿔이 [수염 뿔]로 변경되었습니다.
- 신 매진시아의 노점상에 대한 시스템 메세지가 추가 번역되었습니다.
- 불꽃 카지노에 관련된 텍스트가 추가 번역되었습니다.
- 불꽃 카지노에서 현금 인출 용어가 [환전]으로 변경되었습니다.
- 불꽃 카지노에서 [주사위 굴리기] 게임에 대한 번역이 추가되었습니다.
- 불꽃 카지노에서 주사위 굴리기 게임 중 [파이브 카드]가 [파이브]로 변경되었습니다.
- 불꽃 카지노에서 주사위 굴리기 게임 중 [포 카드]가 [포]로 변경되었습니다.
- 불꽃 카지노에서 주사위 굴리기 게임 중 [쓰리 카드]가 [쓰리]로 변경되었습니다.
- 머리스타일/머리 스타일/머리 모양의 용어가 [머리 모양]으로 통일되었습니다.
- 머리 모양 중 벗겨진 머리가 [탈모 머리]로 변경되었습니다.
- 머리 모양 관련 맞춤법이 수정되었습니다.
- 이와 함께 머리 모양에 관련된 시스템 메세지 및 검프, 기타 메세지가 수정되었습니다.
에오돈
- 거대한 유인원이 [거대한 고릴라]로 변경되었습니다.
- 바라코 부족 퀘스트 지문에서 잘못된 거대한 고릴라 위치가 수정되었습니다.
퍼블리쉬 93
- 퍼블리쉬 93에 대한 내용은 계속해서 추가하고 있으며, 수정 중에 있습니다. 퍼블리쉬 업데이트가 적용된 이후 피드백을 받을 예정입니다.
EM 이벤트
- 최근 이벤트 참여 인구가 증가함에 따라 건의를 통해 이벤트 보상 획득 가능 갯수가 증가했습니다. 이제 이벤트에서 탑 어택커를 처치할 때 무작위 분배 시스템에 따라 최대 15명까지 보상을 받을 수 있게 되었습니다.
한글화 관련 공지
- 이번 퍼블리쉬에서 수정된 텍스트 ID는 831개 / 신규 번역된 텍스트 ID는 359개입니다.
- 이제 남은 미번역 텍스트 ID는 63개가량 됩니다. 다만 이 부분에서 퀘스트 관련 지문이나 더이상 볼 수 없는 과거 이벤트 관련 퀘스트를 제외하면 대략 50개가량 됩니다. 이 중에서 대다수는 강화 클라이언트, EC 관련 내용입니다. 이전에 말씀드린 바와 같이 이상하게도 제 컴퓨터에서 EC가 제대로 작동하지 않는 문제가 있어서 번역을 완전히 마치려면 전반적으로 피드백을 받아야 합니다. 그리고 잘못된 내용에 대한 피드백도 필요합니다. 이에 관하여 많은 분들이 도움을 주셨으면 좋겠습니다.
Continue reading...